El 11 de marzo de 2011 (viernes) ocurrió un grant erremoto en la zona nordeste del Japón.
Rogamos por todos los fallecidos para que sus almas descansen en paz y también expresamos nuestro profundo pesar a todos los familiares.
A los damnificados, les expresamos nuestro sentimiento sincero de solidaridad y rogamos profundamente por la pronta recuperacióṇ.
★Comunicamos la finalización del recibimiento de contribuciones
Agradecemos profundamente la gran colaboración recibida en la actividad de recaudación de contribuciones.
Hasta el 30 de abril la suma total recaudada fue de 30,303 yenes, esta cantidad fue remitida el 6 de mayo a la Cruz Roja Japonesa Sede Kagawa.
En caso de ser necesario,aquí presentamos para los residents extranjeros y personas relacionadas en su ayuda, información útil relacionada con desastres.
En relación al terremoto de la costa del Pacífico de Tohoku
・En relación a los niveles de radiación en la Prefectura de Kagawa
Actualmente en la Prefectura de Kagawa los niveles de radiación están dentro de los valores normales (0.051~0.077 microsieverts).
No hay razón para alarmarse. En caso de anormalidad se informará.
・ En cuanto a la recepción de contribución con productos materials en la Prefectura de Kagawa.
japonés:http://www.pref.kagawa.lg.jp/kenkosomu/tohoku-jishin/jishin-sien02.html
・NHK WORLD
Se puede escuchar en la radio y ver noticias en 17 idiomas.
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/info/select.html
・Centro de asistencia multilingüe del terremoto de la costa del pacific de Tohoku (Representante:Sr Tamura Taro)
El Centro de Información en Lenguas Extranjeras les comunica que la finalidad de servicio de proporcionar información relacionada al terremoto a través de página web y línea telefónica, fue apoyar a las zonas damnificadas. Al respecto debemos
informarles que, ambos servicios instaurados a partir del 11 del pasado marzo, día en que se produjeron el terremoto y posterior tsunami; serán suspendidos el día 28 de abril.
Nuestra página web permanecerá en la Web durante un tiempo más pero ya no añadiremos nueva información.
http://eqinfojp.net/?page_id=650
Preparación para desastres
・"Para protegerse de desastres"
【Sección de Asuntos Internacionales de la Pref. de Kagawa】
japonés:
http://www.pref.kagawa.lg.jp/kokusai/m_disaster/index.html
chino:
http://www.pref.kagawa.lg.jp/kokusai/chinese/m_disaster/index.html
inglés:
http://www.pref.kagawa.lg.jp/kokusai/english/m_disaster/index.html
coreano:
http://www.pref.kagawa.lg.jp/kokusai/korean/m_disaster/index.html
・Guía práctica para los residentes extranjeros en casos
de emergencia
【Centro Internacional de la Pref. de Kyoto】
Versión Kyoto,sin embargo de mucha utilidad.
Japonés simple(Supervisión: Sr Mizuno Yoshimichi):
http://www.kpic.or.jp/f_nationality/bousaij.pdf
chino:http://www.kpic.or.jp/f_nationality/bousaic.pdf
inglés:http://www.kpic.or.jp/f_nationality/bousaie.pdf
coreano:http://www.kpic.or.jp/f_nationality/bousaik.pdf
español:http://www.kpic.or.jp/f_nationality/bousais.pdf
portugués:http://www.kpic.or.jp/f_nationality/bousaip.pdf
tagalo:http://www.kpic.or.jp/f_nationality/bousait.pdf
A las personas que prestan apoyo a extranjeros.
● Información Multilingüe
・Herramientas para la elaboración de información
en caso de catástrofe
【CLAIR・・・Consejo de Autoridades Locales para las
Relaciones Internacionales】
Como escuchamos frecuentemente "Si practicaramos el uso de herramientas útiles antes de que ocurran los desastres...", recomendamos especialmente a la administración gubernamental, etc, la confirmación de los contenidos temáticos·formas de manejo e instalación previa.
En este sitio podemos descargar las siguientes tres herramientas.
(1) "Herramienta para elaborar rótulos multilingües"
Es posible el ofrecimiento de información impresa en rótulos para ser usados en lugares de refugio y otros en caso de desastres.
(2) "Herramienta para elaborar información multilingüe en teléfonos móviles"
Es posible insertar fácilmente en sitios web de teléfonos móviles información de daños causados por desastres,
información útil en caso de desastres, información sobre réplicas de terremotos,etc.
(3) "Herramienta para elaborar información auditiva multilingüe"
Se lleva a cabo,a través de medios auditivos,notificaciones para casos de desastres,avisos de precaución,etc.
http://www.clair.or.jp/j/culture/disaster/
(El botón para trasladarse a la pantalla de descarga está en la parte inferior de la página. )
・Hoja de recolección de datos para casos de emergencia.
Versión multilingüe.
[Centro de coexistencia multicultural Hyogo]
Recopilación de frases hechas para señalar con el dedo que tienen por objetivo un entendimiento rápido entre el equipo de emergencia y el extranjero que es auxiliado en casos de urgencia.
21 idiomas:http://www.tabunka.jp/hyogo/119/index.html
・ Cuestionario Multilingüe de Asistencia Médica
[Fundación Internacional de Kanagawa
19 idiomas:http://www.k-i-a.or.jp/medical/
● Sistema "japonés simple"
[Laboratorio Sociolingüístico de la Facultad de Letras
Humanas, Universidad Hirosaki]
・ Sistema "japonés simple":Índice
http://human.cc.hirosaki-u.ac.jp/kokugo/EJ3mokuji.htm
・Explicación del sistema "japonés simple"
inglés・chino・coreano:
http://human.cc.hirosaki-u.ac.jp/kokugo/EJ1a.htm
・ Manual de ayuda para extranjeros en caso de desastres.
http://human.cc.hirosaki-u.ac.jp/kokugo/newmanual/top.html